Monday, November 28, 2011

Happy Thanksgiving!

Seeing as how this holiday was created by and in remembrance of the "first" Americans, it's not widely celebrated by Chinese people.

I was still working and teaching on Thursday, but took the opportunity to teach my students the holiday and about thankfulness. I also had a "traditional" Thanksgiving dinner of Taiwanese food with my co-workers that night. It was their first Thanksgiving meal, so it was a special event for all of us.

Saturday afternoon was the REAL feast of turkey, cranberries, pie, and all those goodies a group of 100+ Americans can throw together in a potluck. It was delicious, filling, and that triptaphan kicked in full force on my hour long bus ride home.

The highlight of this year's festivities was teaching students the proper word for "turkey" and NOT "fire chicken" which is the literally translation in Chinese (火鸡). Although, I think fire chicken sounds way more awesome than turkey. Think about it - "Then the pilgrims sat down with the Indians and feasted on corn, fruits, and freshly slaughtered fire chicken. The first Thanksgiving."

And yes, the word "indian" was intentional. It's crucial to the politically incorrect and linguistic errors of the story...


--
Byron Yee
TEFL English Teacher - Shenzhen, China

No comments:

Post a Comment